翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/03/03 23:22:25
返送されたフィギュアを確認しましたが、貴方の言う通り、部品の欠損ではなく最初から腕が付いてなかったようですね。
メーカーがこの様な不良を発見できずに販売するのは珍しい事だと思います。
私も出荷前に中身を確認すれば良かったです。
私が貴方に荷物を送ったアドレスが正しいにも関わらず届かなかったという事はUSPS側の問題だと思います。
再度送料をお支払い頂ければ私は貴方に商品を再発送させて頂きますが、それでも宜しいでしょうか?
貴方が返金を希望される場合は送料を抜いた◯を返金させて頂きます。
I checked returned figure, but as you say arm had been missing in the first place instead of missing parts.
I think it is rare that the manufacturer could not find such failure before selling.
I should have checked content before send it, too.
Although your address which I sent the parcel to was correct but it did not reach you, I guess that's a problem at USPS side.
If you pay shipping cost again I will resend the item to you, would that be okay?
If you wish to receive refund, I will deduct shipping cost and refund ○.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません下の文章: ◯は商品の金額です。