Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/29 19:05:21

usakoro
usakoro 50 web、デザイン、化学が得意分野です。
英語

Users, however, also ignore certain images, particularly stock photos merely included as decorative artwork. Another eye-tracking study reported a 34% increase in memory retention when unnecessary images were removed in conjunction with other content revisions.

What you can do:

・Make sure images you use aid or support textual content.
・Avoid stock photos and meaningless visuals.

日本語

しかしながら利用者は、ある種の画像、特に単なる装飾に過ぎないストックフォトは無視します。
アイトラッキングの研究では、不要な画像をコンテンツから取り除いた場合、記憶の保持が34%高まると報告されています。

あなたが出来ることは

・掲載する画像が、本文を読む上で役立つものであることを確認しなさい
・ストックフォトや意味のないイメージは避けなさい

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://mashable.com/2011/09/12/website-usability-tips/