翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2011/09/29 15:23:12

日本語

1.この件について技術部のAさん( 日本サイドの担当 )に確認しました。
  結論は「ある、なし」どちらでもOKです。
  あなたたちT社サイドで判断してください。
  製作手順マニュアルの変更が必要な場合はご連絡下さい。
  現在は「XとY」を記載しています。
2.ほぼ同様の仕様にしてください。
 12個/枚、入りにする必要があります。
 それから、A面が下になるように入れます。
 それを10段に交互に重ねてください。
 この3つを守る前提なら、少しの設計自由度はあります。

英語

1, Regarding this matter, i checked with A from technical department(Person in charge for Japan).
In concludsion, either (Existing or non existing) is ok.
Please make judgement on your T company's side.
Please contact if you need to amend production procudure manual.
For now, (X and Y) are stated.
2, Please ensure same or equivalent specification.
 It is necessary to make it 12pcs/piece.
 Then A side need to face downwards.
 Then please alternately stack it in ten stages.
We can secure some buffer for design if you can ensure above 3 points.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません