翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/02/25 13:32:24
Thanks for your email and new order today.
We will ship FED EX GROUND this time and not FED EX TRUCK to avoid the extra handling charges.
Did you hear anything back from PK. Did you get the counterfeit company taken care of on your end?
Attached is the breakdown. The shipping will be added after your order is boxed, weighed and ready to ship complete. Hopefully that is tomorrow at which time we will email you the tracking numbers of each box as well. Also, can you remind me if we send the invoice with the shipment or just email it to you or both.
Look forward to hearing from you next.
Eメールと新しい注文をいただきましてありがとうございます。
今回は取扱手数料を省くため、FedEx Truckではなく、FedEx Groundにて発送いたします。
PKから何か返事はありましたか?お客様の側で、偽造品の会社の収拾を図りましたか?
内訳を添付いたしました。お客様の注文が箱詰めされ、重量をはかり、完全に発送準備ができてから、発送料が追加されます。うまくいけば、明日の発送になります。その時点で各ボックスの追跡番号をメールでお知らせいたします。また、お荷物にインボイスをお送りすればよいか、Eメールのみでよいか、両方をご希望されるかをお知らせください。
ご連絡をお待ちしております。