翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/02/24 11:45:36

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Of course, such usage in the United States is a regulatory problem, as the Federal Aviation Administration has restricted the commercial use of drones. Recently, the FAA proposed new guidelines for commercial drones weighing 55 pounds or less that would limit them to an altitude of 500 feet or lower and a speed of less than 100 miles an hour. But until new guidelines go into effect, industries like those targeted by XAir must get exemptions from the FAA in order to use drones, and such exemptions have been extremely hard to get.

日本語

もちろん、米国でのこうした利用は、連邦航空局が商用ドローンの使用を制限しているために規制上の問題を抱えている。最近、FAAは重量55ポンド以下のドローンが高度500フィートまでの上空を時速100マイル未満で飛行することを認める新たなガイドラインを提案した。しかし新ガイドラインの効力が発生するまでの間、XAirがターゲットとしているような業界はドローン利用についてFAAから例外的な許可を得なくてはならない。そして、この許可を得るのはきわめて困難なのである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/20/startups-drone-soars-for-hours-on-wind-power-alone/