Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2015/02/20 19:34:39

sophia24
sophia24 60 初めまして、sophia24と申します。 中高時代を英語圏で過ごしたバイ...
日本語

※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。また、イベント中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。
指示に従わない場合、参加をお断りすることがあります。指示に従わなかった結果、混乱や事故が起こっても、
主催者側は一切責任をとることができません。
※当選権利を他人に譲渡/オークション等への出品等は、いかなる理由(急病や仕事等を含む)の場合も固く禁じさせて頂きます。

英語

*All fee including transportation and accommodation will be paid by yourself. We will not be able to pay back the expenses in case the event is cancelled or postponed.
In case you fail to comply with our instructions, you may be asked to leave the event. We will not be able to take any responsibility if any trouble or accident occurs because you do not follow our instructions.
*The act of giving away or selling on auction the winning ticket is strictly prohibited under any circumstances, including sickness or business reasons.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。