Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 2 Reviews / 2015/02/20 15:10:32

英語

CarVi is hoping parents of young drivers will flock to the device to keep their kids from becoming a statistic. The company said car crashes are the leading cause of death for American teens, and 20 percent of all 16-year-old drivers get in an accident within their first year behind the wheel.

日本語

CarViは、我が子が事故で命を落とさぬよう、若いドライバーの両親の多くがこの装置を買い求めてくれることを望んでいる。同社によると、米国の10代の若者の死因の1位は、自動車事故で、16歳のドライバーの20%は運転を初めて1年以内に事故を起こしているだそうだ。

レビュー ( 2 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/23 13:50:28

元の翻訳
CarViは、我が子が事故で命を落とさぬよう、若いドライバーの両親の多くがこの装置を買い求めてくれることを望んでいる。同社によると、米国の10代の若者の死因の1位は、自動車事故で、16歳のドライバーの20%は運転を初めて1年以内に事故を起こしているそうだ。

修正後
CarViは、我が子が事故で命を落とさぬよう、若いドライバーの両親の多くがこの装置を買い求めてくれることを望んでいる。同社によると、米国の10代の若者の死因の1位は、自動車事故で、16歳のドライバーの20%は運転を初めて1年以内に事故を起こしているそうだ。

nobeldrsd nobeldrsd 2015/02/23 19:02:52

レビュー・添削、ありがとうございました。

コメントを追加
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/23 14:45:22

元の翻訳
CarViは、我が子が事故で命を落とさぬよう、若いドライバーの両親の多くがこの装置を買い求めてくれることを望んでいる。同社によると、米国の10代の若者の死因の1位は、自動車事故で、16歳のドライバーの20%は運転をめて1年以内に事故を起こしているだそうだ。

修正後
CarViは、我が子が事故で命を落とさぬよう、若いドライバーの両親の多くがこの装置を買い求めてくれることを望んでいる。同社によると、米国の10代の若者の死因の1位は、自動車事故で、16歳のドライバーの20%は運転をめて1年以内に事故を起こしているだそうだ。

nobeldrsd nobeldrsd 2015/02/23 19:00:31

レビュー・添削、ありがとうございました。確かに・・・「始」でした。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/05/connected-car-device-aims-to-help-drivers-avoid-becoming-a-statistic/