Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/02/19 12:29:32

日本語

※お一人様チケット1枚につき握手会参加券は1枚のお渡しとなります。
※握手会参加券を紛失されますと握手会にご参加いただけませんので紛失されません様ご注意ください。
(握手会参加券は紛失/盗難/破損等、いかなる理由でも再発行はしませんので予めご了承ください。)
※握手会では直接本人へプレゼントや手紙をお渡しすることができません。
予め近くのスタッフまでお預けください。
※商品がなくなり次第握手会参加券の配布も終了となりますので予めご了承ください。

英語

*We will provide one hand-shake event ticket per one ticket for one person.
*If you lose your hand-shake event ticket, you won't be able to join the event. So please be careful.
(We will not re-issue hand-shake event tickets for any reason including loss, theft and damage.)
*You can not give present directly during this hand-shake event. Please entrust your present to our staff beforehand.
*Please understand that distribusion of the hand-shake event tickets will end with sold-out of the product.

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/20 12:22:47

元の翻訳
*We will provide one hand-shake event ticket per one ticket for one person.
*If you lose your hand-shake event ticket, you won't be able to join the event. So please be careful.
(We will not re-issue hand-shake event tickets for any reason including loss, theft and damage.)
*You can not give present directly during this hand-shake event. Please entrust your present to our staff beforehand.
*Please understand that distribusion of the hand-shake event tickets will end with sold-out of the product.

修正後
*We will provide only one hand-shake event ticket per one person.
*If you lose your hand-shake event ticket, you won't be able to join the event. So please be careful.
(We will not re-issue hand-shake event tickets for any reason including loss, theft and damage.)
*You can not give present directly during this hand-shake event. Please entrust your present to our staff beforehand.
*Please understand that distribusion of the hand-shake event tickets will end with sold-out of the product.

コメントを追加
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。