翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/02/19 12:30:31

日本語

※当日はチケットがある方のみへの販売とさせていただきます。
チケットをお持ちでないお客様が会場へいらっしゃってもご購入いただけませんので
予めご了承ください。
※会場の都合上、一時販売を中断させていただく場合もございますので予めご了承ください。
※会場周辺での徹夜等、周辺施設や住民の方々へのご迷惑となる行為は、
固くお断りいたします。
また、列での待ち合わせ(いわゆる横はいり)は他のお客様へのご迷惑となりますので
ご遠慮ください。お客様同士のトラブルに関しては責任を負いかねます。

韓国語

※ 당일은 티켓을 소지하신 분에 한하여 판매합니다.
티켓을 소지하시지 않은 손님께서 회장에 오셔도 구입하실수 없으시다는 점을
미리 양해 구합니다.
※회장의 상황상, 일시적으로 판매 중지할 수 도 있음을 미리 양해 구합니다.
※회장 주변에서의 철야 등, 주변 시설이나 주민 여러분에게 폐가되는 행위를
단호히 거부하고 있습니다.
또한, 대기 열에서의 합류(이른바 끼어주기)는 다른 손님들께 폐가 되오니
지양해 주시기 바랍니다. 손님 여러분 간의 트러블에 대하여 어떠한 책임도 지지 않습니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。