翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/02/18 15:01:30
日本語
近日中に新しい蓋を送ります。発送しましたらご連絡します。郵便保険が使用できるか日本郵便に問合せ中です。保険を使用する時に、何らかのご協力をお願いするかもしれません。その時はお手数ですがよろしくお願いします。ご迷惑をお掛けし申し訳ありません。
フランス語
Dans quelques jours, Nous vous enverrons un nouvel couvercle et nous vous informerons quand l'envoie sera termine.
Nous sommes en train de demander a la poste si on peut utiliser une assurance postale.
Nous vous demanderons votre aide quand nous utilisons l'assurance.
Prêtez-nous votre concours.
Nous sommes vraiment désolé de vous avoir cause.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
既婚女性向け 送った商品(ティーポットのフタ)が破損していたのでお詫びのメールです。丁寧な言葉遣いでお願いします。