翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/02/17 23:34:49
英語
At the moment, the site isn’t regulated by Singapore’s central bank, the Monetary Authority of Singapore (MAS). It’s unclear if regulations will ever come into play, and how it might be affected by the crowdfunding legal framework the government is working on. Nonetheless, CoAssets says MAS focuses on regulating transactions involving securities. Since real estate are not securities, the startup doesn’t come under the purview of the central bank.
日本語
その当時、サイトはシンガポールの中央銀行であるMonetary Authority of Singapore(MAS)によって規制されていなかった。これから規制がなされるのかは不明で、現在政府が取り組んでいるクラウドファンディングの法的枠組み作りによって、その規制がどのような影響を受けるのかも分からない。とはいえ、MASは証券を取り扱う取引を規制することに集中する、とCoAssetsはいう。不動産は証券ではないから、中央銀行の権限下ではスタートアップは実現しない。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
https://www.techinasia.com/singaporebased-real-estate-crowdfunding-site-nabs-733k-investment/
該当記事です。
https://www.techinasia.com/singaporebased-real-estate-crowdfunding-site-nabs-733k-investment/