翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/26 06:04:18

pompom
pompom 50
英語

While iTwin looks awesome, I wonder how many devices were sold so far. As we all know, managing a hardware-oriented start-up, as compared to a web-based start-up, involves a lot of extra costs. The folks at iTwins are pretty tight-lipped about costs when we asked them. Anyway, enjoy your cross-platform filesharing, iTwin users. And if you’d like to pick up one, you can head over here – It costs $99.

日本語

iTwinの見た目はとても素晴らしいが、これまでどれほど多くのデバイスが売れているのか疑問である。分かっていることは、ウェブベースの立ち上げと比べて、ハードウェア重視の立ち上げを運営するのは、多額の別費用が伴うということだ。費用に関して聞いてみると、iTwinsの人々はとても口が堅い。とにかく、iTwinのユーザーはクロスプラットフォームのファイル共有を楽しんでほしい。一つ買いたい人は、こちらへ。価格は$99。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/20/itwin-mac-version/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29