翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/16 12:57:37

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

Hello You,

I am sorry to hear that you wish to cancel your account.

We would like to resolve any issues that you might be facing that is preventing you from continuing to ship with us. Was there anything that was not resolved to your satisfaction?

Is there anything we can offer you to retain you as a member with our company?

Did you know that our Standard Membership has no recurring fees and you only pay for what you ship? I would be happy to offer you a switch to this membership type and waive the setup fee of $10. That way if you ever decide to ship with us again, your account will be available.

Regardless, please let me know how you would like to proceed.

I look forward to hearing from you.

Yours cordially,

日本語

こんにちは。

あなたが、アカウントをキャンセルされたいことについて残念に思います。

あなたがこれ以上私たちの配送を受けたくないとお考えになっている原因について、何か問題がありましたら解決させて頂きたいと思っています。何かご満足頂けないことがありましたでしょうか。

お客さまに引き続き会員として残って頂くために、弊社から提供させて頂けることはありませんか。

弊社の、スタンダードメンバーシップは配送料金以外のコストが一切かからないことはご存知ですか。あなたに、こちらのメンバーシップタイプへの変更をご提案させて頂きたいのですが。また変更の際にかかる$10の料金も頂きません。こうすれば、今後お客さまがまた弊社から配送したいとお考えになった場合に、アカウントは存在していることになります。

以上ですが、お客さまがどのようになさりたいかご教示頂けますようお願いします。
お返事をお待ちしております。

敬具

レビュー ( 1 )

mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
mechamamiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/17 12:47:14

いい訳だと思います。

コメントを追加