翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/14 02:04:39

umigame_dora
umigame_dora 52 米国在住10数年になります。化学品輸入販売の仕事をしております。貿易、ビジ...
日本語

#golf xcess

ご返信が遅くなりまして申し訳ございません。
仰る通り、今欲しい商品は以下のみになります。

お手数をおかけしますが、追加注文をお願いします。
今後、欲しい商品があれば、あなたに連絡をさせていただきます。

#outdoor

ご返信が遅くなりまして申し訳ございません。
URLをありがとうございます。
3個60ドルでMakeOfferを出させていただきました。
ご検討のほど宜しくお願い致します。




英語

#golf xcess
Sorry for the late reply.
As you told, I would like to have only the following items:

I am sorry to bother you, but please kindly place an additional order.
I will contact you if I find something I want in the near future.

#outdoor
Sorry for the late reply.
Thank you for letting me know the URL.
I have listed and made an offer at $60 for 3 pieces.
Please kindly consider the offer.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/15 09:26:14

元の翻訳
#golf xcess
Sorry for the late reply.
As you told, I would like to have only the following items:

I am sorry to bother you, but please kindly place an additional order.
I will contact you if I find something I want in the near future.

#outdoor
Sorry for the late reply.
Thank you for letting me know the URL.
I have listed and made an offer at $60 for 3 pieces.
Please kindly consider the offer.

修正後
#golf xcess
Sorry for the late reply.
As you said, I would like to have only the following items:

I am sorry to bother you, but please kindly place an additional order.
I will contact you if I find something I want in the near future.

#outdoor
Sorry for the late reply.
Thank you for sending me the URL.
I have made an offer at $60 for 3 pieces.
Please kindly consider the offer.

umigame_dora umigame_dora 2015/02/15 13:57:58

Thank you for your review

コメントを追加