翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/02/13 18:28:21

gelito_111379
gelito_111379 52 My named sounds girlie! I hope to lea...
日本語

バラの花束についてご連絡がございます。

出荷予定日についてバラ農園に確認しました所、寒さの影響でバラの成長が遅れているため、2月20日以降の出荷になるようです。

お届け予定日は、早くとも2月22日頃になります。

お時間がかかり誠に申し訳ございません。

2月22日以降の配達でも間に合いますか?

よろしければ、バラ農園に注文いたしますのでご連絡お願いします。

キャンセルの場合も、お手数ですがご連絡お願い致します。

英語

We received a communication regarding the bouquet of roses.

Upon confirming the shipping schedule with the rose farm, it seems that the shipping would happen after February 20 as the growth of the roses were delayed due to the cold weather.

The delivery date would be on February 22 at the earliest.

We are very sorry if it's going to take that much time.

Will you make it on time even if the delivery is after February 22?

We will be making an order with the rose farm so please kindly inform us if you would be proceeding with the order.

Please contact us as well if you are planning to make a cancellation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません