翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 37 / 0 Reviews / 2015/02/13 18:25:15

日本語

バラの花束についてご連絡がございます。

出荷予定日についてバラ農園に確認しました所、寒さの影響でバラの成長が遅れているため、2月20日以降の出荷になるようです。

お届け予定日は、早くとも2月22日頃になります。

お時間がかかり誠に申し訳ございません。

2月22日以降の配達でも間に合いますか?

よろしければ、バラ農園に注文いたしますのでご連絡お願いします。

キャンセルの場合も、お手数ですがご連絡お願い致します。

英語

I have some information about the bouquet of roses.

I've reviewed in the rose plantations for shipment date, for roses growth has been delayed due to the influence of cold, it seems to be shipped after February 20.

Delivery date, it will be February 22 daily at the earliest.

I am sorry about we took so much time for this problem.

Is it okay for you after the February 22 delivery?

If it is good, I would like to place an order for the rose farm so please contact us.

In the case of cancellation, please contact us.

Thank you for your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません