Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/13 14:44:39

英語

The company hasn’t encountered any problems associated with content but with apps the distribution means. It was warned by the Federal Trade Commission of the U.S. (FTC) in December 2014 for it didn’t get parents’ permission before collecting geolocation information about users. BabyBus later found the geolocation information was collected by a partner analytics service and disabled it accordingly, according to the company.

日本語

同社はこれまで内容関連した問題はなかったものの、アプリの配信手段に関する問題に遭遇した。
アメリカ連邦取引委員会(FTC) ( the Federal Trade Commission of the U.S.)から、2014年12月に、親の許可を得る前にユーザの位置情報が収集されているという警告を受けたのだ。
同社によると、後にBabyBusは、連携分析サービスによって位置情報が収集されていることがわかり、それが無効になるように対応したという。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/17 13:35:24

元の翻訳
同社はこれまで内容関連した問題はなかったものの、アプリの配信手段に関する問題に遭遇した。
アメリカ連邦取引委員会(FTC) ( the Federal Trade Commission of the U.S.)から2014年12月、親の許可を得る前にユーザの位置情報が収集されているという警告を受けたのだ。
同社によると、後にBabyBusは、連携分析サービスによって位置情報が収集されていることがわかり、それが無効になるように対応したという。

修正後
同社はこれまでコンテンツに関連した問題はなかったものの、アプリの配信手段に関する問題に遭遇した。
アメリカ連邦取引委員会(FTCFederal Trade Commission)から2014年12月、親の許可を得る前にユーザの位置情報が収集されているという警告を受けたのだ。
同社によると、後にBabyBusは、連携分析サービスによって位置情報が収集されていることがわかり、それが無効になるように対応したという。

achika-saitoh achika-saitoh 2015/02/17 16:11:02

ありがとうございます。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://technode.com/2015/02/12/baby-bus-exporting-education-apps/