翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/02/13 09:05:51

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
日本語

わかりやすい説明をありがとうございます。
よく理解することができた。

コンプレッションフィッティングまたはスレッドレットを顧客が用意する場合、
それは市販の標準のもので構わないのだろうか。それとも何か、特別な仕様などがありますか。

また、顧客が用意したボールバルブでホットタップ接続ができるのだろうか。
ご教示願います。

英語

Thank you for your detailed explanation.
I now have a clear understanding.

If my client is to provide a compression fitting or threadolet, will it be okay to prepare a standard market product? Or does it have to come with special specs?

Also, can a hot tapping method be used with a ball valve that is provided by my client?
Please advise. Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません