翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/24 17:10:41

sayoko
sayoko 50 グローバルクライアントとの英語でのビジネス経験あり。シチュエーションに適し...
英語

With the help of DT Capital Partners, Miqi.cn will consolidate and restructure its online assets and business with SkinStore China, the Chinese subsidiary of American online cosmetic retailer SkinStore and have access to the latter’s branding and distribution channel, while Miqi has already teamed up with both offline retailers like Sephora and Sasa and cosmetic brands like Estee Lauder, Clinique and Elizabeth Arden.

Jumei.com, one of the closest competitor to Miqi has raised US$ tens of millions from Sequoia in this March.

China is the third largest cosmetic market in the world with sales of over RMB100b ($15b) in last year.

日本語

DT capital からの支援により、Miqi.cn はオンライン資産およびアメリカのコスメ通販会社SkinStoreの子会社であるSkinStore Chinaとの取引を増強し、SkinStore Chinaの販路にアクセス権を持ちたい考えだ。一方でMiqiは既にSephoraやSasaといった小売流通や、Estee Lauder、Clinique、Elizabeth Ardenなどのブランドとも協力関係にある。

Miqiにとって最大の競合であるJumei.comは今年3月、Sequoia から一千万元の投資を受けた。

中国のコスメ市場は世界3位に入る規模を持っており、昨年の総売上額は1000億元(150億ドル)にものぼった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/09/19/miqi-raises-rmb-tens-of-thousands-from-dt-capital-partners/