翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/24 15:30:49
英語
Since Japan is not an English-speaking country, very often it falls short in communicating its attractions and history to foreign tourists. But it’s always good to see individuals like Daniel stepping up to fill the void. It’s an admirable effort deserving of more recognition than we could ever hope to give it on this blog.
Check out Daniel’s site over at japanese-castle-explorer.com, or support the endeavor with a like on the Facebook page.
日本語
日本は英語圏の国ではないため、外国人観光客にその魅力や歴史を十分に伝えきれないことは非常に多くある。だが、ダニエルのような個人がその空白を埋めようと取り組んでいる姿を見るといつも素晴らしいと思う。我々がこのブログで期待しているよりももっと多くの人に認知されるべき立派な取り組みである。
japanese-castle-explorer.comでダニエルのサイトをチェックするか、フェイスブックのLikeボタンでこの取り組みを支援してください。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/19/japan-castle-explorer/