翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2011/09/24 15:28:37
英語
Since Japan is not an English-speaking country, very often it falls short in communicating its attractions and history to foreign tourists. But it’s always good to see individuals like Daniel stepping up to fill the void. It’s an admirable effort deserving of more recognition than we could ever hope to give it on this blog.
Check out Daniel’s site over at japanese-castle-explorer.com, or support the endeavor with a like on the Facebook page.
日本語
日本は英語圏ではないので、ごくたまに外国人観光客のためのアトラクションや歴そのコミュニケーションにおいて満足いかない事がある。しかし、それはいつも隙間を埋めるためにステップアップしているDanielのような人には良い事に映る。それは賞賛に値する努力でそれは、私達がこのブログに与えタイト願うよりも、更なる認識を受ける価値がある。
japanese-castle-explorer.comでDanielのサイトをチェックするか、Facebookページの「いいね」で努力家をサポートしてあげてください。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/19/japan-castle-explorer/