翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/02/10 20:02:55
小さな会社で在庫を持つスペースが無い理由から、私たちのweb storeでそちらの商品の画像、製品使用動画を使用させて頂いて、お客様から注文が入ったら、貴社にオーダーする、といった方法をとりたいと考えておりますがそちらは可能でしょうか?それとも、いくつか在庫として購入をしなければいけないでしょうか?ゆくゆくは独占契約も視野に入れているのですが、貴社の素晴らしい製品を同業会社に宣伝、営業をしてもよろしいでしょうか?その際の卸値はこちらで決めてもよろしいでしょうか?
Since a small company like us do not have backlog space, I am thinking about using pictures and review videos of the product on our web store, and also ordering from your company when a customer places an order, but will that be possible? Or, do we have to purchase a few from you as stocks? Although we are looking into an exclusive contract in the near future, is it ok for us to advertise and sell your fantastic products to other industry peers? In that case, can we decide on the price for sale?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Since a small company like us do not have backlog space, I am thinking about using pictures and review videos of the product on our web store, and also ordering from your company when a customer places an order, but will that be possible? Or, do we have to purchase a few from you as stocks? Although we are looking into an exclusive contract in the near future, is it ok for us to advertise and sell your fantastic products to other industry peers? In that case, can we decide on the price for sale?
修正後
Since a small company like us do not have backlog space, I am thinking about using pictures and review videos of the product on our web store, and also ordering from your company when a customer places an order, but will that be possible? Or, do we have to purchase a few from you as stocks? Although we are looking into an exclusive contract in the near future, is it ok for us to advertise and sell your fantastic products to other industry peers? In that case, can we decide on the price for sale on our side?