翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 1 Review / 2015/02/10 13:01:00
![[削除済みユーザ]](https://secure.gravatar.com/avatar/695023b4efd563721d13716b1457bc73.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=24)
ごめんなさい。
詳しい症状を教えてもらえますか?
そしたら購入店に連絡してみます。
外装などには問題ありませんか?
凹みやダメージはありませんか?
一部返金も対応していますが
返品して全額返金しますか?
お考えを聞かせてください。
I’m sorry. Could you tell me the symptom in detail?
Then I will contact the shop I purchased it from.
Is there any problem with the external packaging?
Is it dent or damaged?
I could issue you a partial refund, but would you prefer to return the product for a full refund?
Please let me know.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I’m sorry. Could you tell me the symptom in detail?
Then I will contact the shop I purchased it from.
Is there any problem with the external packaging?
Is it dent or damaged?
I could issue you a partial refund, but would you prefer to return the product for a full refund?
Please let me know.
修正後
I’m sorry. Could you tell me the problem in detail?
Then I will contact the shop I purchased it from.
Is there any problem with the external packaging?
Is it dented or damaged?
I could issue you a partial refund, but would you prefer to return the product for a full refund?
Please let me know.