翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 39 / 0 Reviews / 2015/02/09 18:02:55

日本語

今回、上記番号の商品を当店で販売していました。
商品は在庫を持って販売を行っていました。
しかし今回商品の画像が撮影ができなかった為、他のサイトで販売している商品の画像を拝借して
商品の販売を行っておりました。
今回商品を購入した日本の購入者は、日本のサイトで販売を行っている販売者で
拝借した商品画像の管理者だったのです。
上記の理由から、購入者は当店の商品の販売差し押さえを目的とし、商品の購入を行ってきました。
しかし、今回購入者に商品の購入意思はなかった為、私は購入者に対し、

英語

This time, I had to sell the goods of the above numbers in our shop. The products was added to our sells stock. But since the image of this products could not shoot, and borrowed the image of the product that is sold on other sites. We sells goods. This time the purchaser were Japanese, The seller can sells in Japan site and also can become a manager and barrow the image of the products. For the above reason, The purpose of the purchaser is to check the sale foreclosure of the products. I will look to purchase for goods. However, this time the purchaser who purchase goods had no purpose. As a purchaser,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません