翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/02/09 12:30:41

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

No financial details have been revealed for the acquisitions. Here’s all of them:

・Just Eat in India – This deal pertains only to the Indian segment of UK-based Just Eat. Along with Foodpanda’s recent TastyKhana buy-up, Foodpanda now claims to cover over 200 Indian cities and 12,000 restaurants. This gives the Rocket company a strong hold of the Indian market.
・EatOye in Pakistan – This startup came into life this time last year. It covers 1,000 partner restaurants in 15 cities.
・Food Runner in Malaysia and Singapore – This is the food delivery subsidiary of Singapore-based DealGuru. The acquisition also includes sister site Room Service.

日本語

この買収に関して金額的な詳細は明らかにされていない。以下の情報が全てである。

・インドのJust Eat – この案件は、英国を拠点とするJust Eatのインド事業のみが関係している。Foodpandaが最近TastyKhanaを買収したことで、今やインドの200都市、 レストラン12,000店をカバーしているという。 これによりRocket社はインドで堅固な足場を築くことができる。
・パキスタンのEatOye – このスタートアップは昨年設立された会社。15都市で1,000のパートナーレストランをカバーしている。
・マレーシアとシンガポールのFood Runner – この会社はシンガポールを拠点とするDealGuruという食品配送子会社。この買収には姉妹サイトのRoom Serviceも含まれる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/foodpanda-asia-acquisitions-7-countries/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。