Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/02/09 02:03:12

gelito_111379
gelito_111379 52 My named sounds girlie! I hope to lea...
日本語

私の会社はドキュメントソリューションを提供しており、主にコピー機を取り扱っているメーカーです。
職場は東京で、自宅からドアtoドアで大体一時間と少しくらいなのでそこまで遠くありません。

休日はよく渋谷に遊びに行きます。
私の最寄り駅から15分で行けるし、渋谷にはなんでもあります。
また、交通のアクセスがよく待ち合わせ場所としても便利です。
週末の渋谷は騒々しですが週末を賑やかにしてくれるように感じ私は好きです。
しかし、賑やかな街ゆえ、1人でゆっくりできる場所(カフェ)を探すのは難しい。

英語

My company provides document solutions and is a manufacturer that mainly deals with copiers.
The office is in Tokyo and is about a little more than an hour by door to door from my home so it is not far.

I often go to Shibuya during my rest days.
I can go there in 15 minutes from the nearest train station and Shibuya practically has everything.
In addition, the transportation access is good and it is also a very convenient meeting place.
It is noisy in shibuya during the weekends, but it makes me feel the bustling weekends and I love it.
However, it is difficult for a person to look for a place (cafe) to relax and take it easy within a bustling street.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 自己紹介