翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 63 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/02/06 23:36:48
英語
Alibaba has spent the past two years aggressively investing in Chinese and US-based startups. After the company established a San Francisco office in October 2014, it contributed to large rounds for high-profile companies like Lyft, Tango, and Peel.
日本語
Alibabaはここ2年間、中国やアメリカでのスタートアップに対し貪欲なまでに出資を推し進めてきた。2014年10月、同社はサンフランシスコにオフィスを構えた後、Lyft、Tango、Peelなどの注目企業に多額のラウンド出資を行った。
備考:
該当記事です。
https://www.techinasia.com/alibaba-to-launch-130m-foundation-to-invest-in-hong-kong-entrepreneurs/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
https://www.techinasia.com/alibaba-to-launch-130m-foundation-to-invest-in-hong-kong-entrepreneurs/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
レビュー大変ありがとうございました!