翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/02/06 18:28:29

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

Please don't apologize for getting in touch with such important issues - it's not a problem at all. It's my job to handle this stuff!

January invoice - yes, I got it and passed it on already.

October invoice - I'm sorry, I have no idea what the problem is. I've escalated the problem again, and I'll let you know as soon as I have an answer.

I also have a question for you: What about your keyboard - has it already arrived?

OK, all the best from me for now, I hope to be able to give you some news on the October invoice soon.

日本語

このような重要な問題に関して、どうか謝らないでください。全く問題ありません。これを扱うのが私の仕事です。

1月請求書ーはい、受け取って既に通りました。

10月請求書ーすみません、何が問題なのかわかりません。再度この問題について打ち上げました。答えが出次第ご連絡します。

私も質問があります。:キーボードはどうなりましたか?既に到着しましたか?

さて、今後もよろしくお願い致します。もうすぐ10月請求書について何かしらお伝えできるよう努めます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません