Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/02/06 11:55:20

sanjohn15
sanjohn15 50 よろしくお願い申し上げます。
英語

Have someone that speaks English call my wife; Teresa, at: x-x-x and she will send the original. We need to know where?S he has original. It is coming on an airplane.
The office at Narita Airport opens at 8pm our time tonight. She will call and ask them then as to where to send it. CALL x-x-x TO PICK UP ORIGINAL PAGE 2 OF xxx
I have original form and a letter in my possession. I will try to call the ministry of health, labour and welfare narita quarantine station starting at 7:00 my time x-x-x-x-x. I checked on ways to send paperwork and sending it from the airport was the fastest that I can send it. The flight leaves at 8:00 am on 2-6-15 and arrives on 2-7-15. will let you know what I find out.

日本語

英語を話せる人をにX-X-Xにいる私の妻テレサを呼んでくださいそして彼女が原本を送ります。我々がどこにいるか知る必要があるか?彼が原本を持ってます。飛行機の上にいます。成田空港の事務所が、現地時間の8:00pm に開きます。どこに送信するかを呼び尋ねます。原本の2ページ目のxxを拾っでx-x-xに電話してください。私物の中に原本の書式と手紙があります。
私の時計で7:00amに厚生労働省成田検疫事務所が開きますので、問い合わせしようと思います。書類を送信途中に確認し、空港からお送りしたものは、最新のものでした。2015年の2月6日に出発し、7日に到着します。分かっていることをお知らせください。

レビュー ( 1 )

ogamai 52 岡山在住。 英語から日本語の翻訳、また英語を使っての海外とのやり取り...
ogamaiはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/02/06 13:35:45

元の翻訳
英語を話せる人にX-X-Xにいる私の妻テレサを呼んでくださいそして彼女が原本を送ります。我々がどこにいるか知る必要があるか?彼が原本を持ってます。飛行機の上にいます。成田空港の事務所が、現地時間の8:00pm に開きます。どこに送信するかを呼び尋ねます。原本の2ページ目のxxを拾っでx-x-xに電話してください。私物の中に原本の書式と手紙があります。
私の時計で7:00amに厚生労働省成田検疫事務所が開きますので、問い合わせしようと思います。書類を送信途中に確認し、空港からお送りしたものは、最新のものでした。2015年の2月6日に出発し、7日に到着します。分かっていることをお知らせください

修正後
英語を話せる人にX-X-Xの番号の私の妻テレサまで電話してもらってください彼女が原本を送ります。我々がどこにいるか知る必要があるか?彼が原本を持ってます。航空便で井送ります。成田空港の事務所が、現地時間の8:00pm に開きます。どこに送信するかを呼び尋ねます。原本の2ページ目のxxを拾っでx-x-xに電話してください。私物の中に原本の書式と手紙があります。
私の時計で7:00amに厚生労働省成田検疫事務所が開きますので、問い合わせしようと思います。書類を送信途中に確認し、空港からお送りしたものは、最新のものでした。2015年の2月6日に出発し、7日に到着します。分かっていることをお知らせします

sanjohn15 sanjohn15 2015/02/06 14:59:07

修正ありがとうございました。

コメントを追加