翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/02/06 07:52:12
[削除済みユーザ]
52
日本語
今回の件でAmazonUKへ確認しました。
キャンセル時の際の返金は、商品が必ず手元に戻った時に行う必要がある
とAmazonから言われました。
AmazonUKからの正式な解答となります。
私は既に商品のキャンセルは了承済みです。
商品を確認するまでお待ち頂けますでしょうか。
ご理解頂けますでしょうか。
この件で前回と同じ様なAtoZ Claimsは出さないで下さい。
宜しくお願い致します。
英語
I have checked this case at Amazon UK.
We have been told from Amazon, that the refund for a canceled purchase must be after the product has returned to our hands.
This is the official answer from Amazon UK.
I have already approved the cancel, so could you please wait until we actually have the product?
I ask for your understanding.
Please do not give us AtoZ Claims for this case, like before.
Thank you.