Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/02/06 05:01:26

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Amateur and aspiring translator!
日本語

1) 成田検疫所には英語が話せる人がいます。
このメールを受け取ってから6時間後は、日本時間のAM9:00なので、成田検疫所の人と話が出来ます。
どうか早期解決に尽くして欲しい。
2) 最速郵便が必須。
3) Serval'sは、非常にナーバスで、空港の人は世話が出来ない。早期解決が必要。
Serval'sの為に、書類発行元と貴方達で成田検疫所と至急交渉をし、特別措置を取って欲しい。
Serval's保管場所は、UA成田貨物。連絡先は--です。両方に問い合わせ、解決策を話し合って下さい。

英語

1) There's an English speaker at the quarantines in Narita Airport.
6 hours since receiving this email would make it 9am in Japan, so you're able to talk to the English speaker there.
I hope you'd reach a solution immediately.
2) The speediest postal service is necessary.
3) Serval's was extremely nervous and people at the airport can't take care of people well. I think you should solve this issue asap. I'd like you to take special measures to negotiate with the quarantine station and the place that prints out the documents. The storage area is for freights from United Airlines. The contact number is --. Please contact both and think of a solution.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません