翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/05 16:20:58

英語

oday, we start shipment process for you and if it pasts fluently you can receive the sample within tomorrow.
Our accountant staff have just asked me when will we can receive the payment? Because it's quite close to Lunar new year holiday, so they want to make sure the payment can arrive soon to pay for the service supplier. (In Vietnam, we try to avoid to keep the debts over Lunar new Year)

日本語

本日、発送手続を開始しました。問題無く処理が進めば、サンプルを明日中にお届けすることができます。
さて、弊社経理スタッフからの問い合わせなのですが、お支払はいつになるでしょうか。旧正月の休暇が間近に迫っているため、早めに代金を頂き、サービス会社への支払を確実に致したく存じます。(ベトナムでは、旧正月に借金を残すことを避けるるようにするのです。)

レビュー ( 1 )

mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
mechamamiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/15 02:21:34

いい訳だと思います。

コメントを追加