翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2015/02/05 15:02:10
お気持ちお察し致します。
私も早く解決したいと考えています。
私は何回もEMSそしてあなたの国に商品の状況を確認しています。
あなたの国からの返事が一切ありません。
日本のEMSからはまだあなたの国にあるので
配達する指示を出しているっと言う回答でした。
とにかく商品の所在さえわかればすぐに返金します。
あなたの気持ちもわかりますが
私として商品の状況がわからないと対策がとれません。
ご理解ください。
今日も問い合わせてるので回答あり次第すぐにご対応します。
I understand perfectly what you feel.
I, too, want to solve this soon.
I have repeatedly checked the delivery status with EMS and your country.
However, I have not heard from your country.
EMS in Japan said the package is still in your country, so they issued an indication to deliver it.
At any rate, if I find out the whereabouts of the package, I will issue you a refund immediately.
I understand what you feel, but I can’t do anything unless what happened to the product.
Thank you for your understanding.
As I contacted them today as well, I will take care of it as soon as I hear back from them.