翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2015/02/05 14:49:49

英語

Hi, when u think u can do it? cause mail service is not so quick when u have to make a Claim, im asure u if the product some how get in my hands( I doubt cause mail already told me theres no record of it) , I can send it back to u, u have the paypal warranty for that. I already wait along time as u can see, u know that I want the camera..even I told u to get one. but seems its not good as the one u sent.

Please make it quick! can be tomorrow?

日本語

こんいちは、どんなときそのことをできるのか? なぜならメールサービスについて請求するときにメールサービスはとてもはやくないです。(残念でしたがメールの返事を既にそれのはありませri言った)、また、送りますのであなたはそのためPayPalの保証をあります。長く待てましたので、カメラが欲しいと知っていますか?さらに、私は1つを取得することを言った。でも、私は1つを取得することを言った。

それは、迅速にしてください!明日することができますか?

レビュー ( 1 )

hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
hirokisktはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/02/06 14:39:07

日本語としては大変残念な訳になってしまっています。

コメントを追加