Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/02/05 10:45:31

junko-k
junko-k 52
日本語

このギターはとても希少で価値のある素晴らしいギターです。
現物を見ていただいているあなたはそれを良くお分かりだと思います。

私は返品はされずに、是非あなたにその素晴らしいギターをお買い上げ頂きたいです。
もし、あなたが了承を頂けるなら、いくらか一部、返金をすることも可能です。
いかがでしょうか?お考えをおきかせください。

もし、あなたがどうしても返品をご希望の場合は、アメリカから日本までの送料と
関税はお客様のご負担になります。

英語

This guitar is the outstanding one, which is are and valuable.
You must be well understanding of it, as you have seen it.

I hope that you will take this splendid guitar without returning it.
If you would agree, it is possible for me to make a partial refund.
What do you think about it? Please let me hear your opinion.

If you still wish to return the goods, please understand that the transport costs and the duty tax should be borne by yourself.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません