翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2015/02/05 10:48:08
[削除済みユーザ]
44
日本語
このギターはとても希少で価値のある素晴らしいギターです。
現物を見ていただいているあなたはそれを良くお分かりだと思います。
私は返品はされずに、是非あなたにその素晴らしいギターをお買い上げ頂きたいです。
もし、あなたが了承を頂けるなら、いくらか一部、返金をすることも可能です。
いかがでしょうか?お考えをおきかせください。
もし、あなたがどうしても返品をご希望の場合は、アメリカから日本までの送料と
関税はお客様のご負担になります。
英語
This guitar is very rare, valuable, and wonderful.
As you have seen it physically, I’m sure you are fully aware of that.
I would like you to purchase this wonderful guitar without returning it.
If you agree, I could give you a partial refund.
How about it? Please let me know what you think.
If you decide to return it, you will be responsible for shipping from the US to Japan as well as customs duties.