翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/02/03 20:40:23
お世話になっております。
先ほど、日本のペイパルのカスタマーセンターに、入金を問い合わせしました。しかし、入金が完了していないことが、わかりました。
日本のカスタマーセンターは、直接、お客様がドイツのペイパルのカスタマーセンターに支払いの確認をして欲しいということです。
入金が解かれば、すぐに商品を送りますので、よろしくお願いいたします。
Greetings,
I just contacted Japanese Paypal customer center regarding the payment. However, I found out that the money has not transferred yet. Japanese customer centre asked the client to contact directly to Paypal Germany regarding this matter.
As soon as we confirm the payment we will send you the products.
Thank you for your understanding.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Greetings,
I just contacted Japanese Paypal customer center regarding the payment. However, I found out that the money has not transferred yet. Japanese customer centre asked the client to contact directly to Paypal Germany regarding this matter.
As soon as we confirm the payment we will send you the products.
Thank you for your understanding.
修正後
Greetings,
I just contacted the Japanese Paypal customer center regarding the payment. However, I found that the money has not been transferred yet. The Japanese customer center asked the client to contact Paypal Germany directly regarding this matter.
As soon as we confirm the payment we will send you the products.
Thank you for your understanding.
Just some small changes to make it sound a little more natural, overall very good.
Thank you so much!