翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/02/03 16:03:58

ailing-mana
ailing-mana 52 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
日本語

お問い合わせさせてください。
今ケースをあげれている件ですが・・

バイヤー様が壊してしまったようで
返金しろっと言われケースをあげられています。

この場合はセラーとして大変困ります。
バイヤー様が壊してしまった物もセラーに責任になるのでしょうか?

今回の商品は高額で私はebayの販売で生計を立てています。
どうおアドバイスをお願いします。

英語

I would like to ask you a question.
About the matter about which I am made a case.

It seems that the buyer broke the item and asks for the refund.

This case makes me be in a trouble as a seller.
Should I be responsible for the item which a buyer broke?

This item is very expensive and I am making a living by selling on ebay.
Please give me advice on how to solve this problem.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません