翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/02/02 17:25:53

英語

Thanks. I appreciate the great photos and info. I would like to know if the mandolin comes with a case (original, hard case or soft case)? I live in New Jersey, USA, so would you send it via Japan Post EMS, Airmail or Economy Airmail (SAL)? My concern is it may be in transit for 2-3 weeks. So, would you consider $3,500 US for the mandolin and then charging me for 3 day Japan Post EMS? I priced it out (for approximately 4000 grams or 9 pounds) so shipping for 3 day post from Hiroshima Prefecture to New Jersey appears to be about $240. Please let me know your thoughts.

日本語

ありがとございます。素晴らしい写真と情報に感謝します。このマンドリンにはケースはついていますか?(オリジナル、ハードケースまたはソフトケース)。私はアメリカのニュージャージーに住んでいるのですが、EMSか航空便、エコノミー航空便、SAL便で送っていただけますか?恐らく輸送に2~3週間かかると思います。マンドリンの代金3500ドルの他に日本郵政EMSの輸送費を請求していただくのはいかがでしょうか。私が価格を確認したところ、(約4000グラムまたは9ポンドで)輸送費は広島県からニュージャージーへは3日後着で約240ドルです。あなたのご意見をお聞かせください。

レビュー ( 1 )

necorinzo 53 Used to work for a European investmen...
necorinzoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/03 17:40:45

元の翻訳
ありがとございます。素晴らしい写真と情報に感謝します。このマンドリンにはケースはついていますか?(オリジナル、ハードケースまたはソフトケース)。私はアメリカのニュージャージーに住んでいるのですが、EMSか航空便、エコノミー航空便、SAL便で送っていただけますか?恐らく輸送に2~3週間かかると思います。マンドリンの代金3500ドルの他に日本郵政EMSの輸送費を請求していただくのはいかがでしょうか。私が価格を確認したところ、(約4000グラムまたは9ポンドで)輸送費は広島県からニュージャージーへは3日後着で約240ドルです。あなたのご意見をお聞かせください。

修正後
ありがとございます。素晴らしい写真と情報に感謝します。このマンドリンにはケースはついていますか?(オリジナル、ハードケースまたはソフトケース)。私はアメリカのニュージャージーに住んでいるのですが、EMSか航空便、エコノミー航空便、SAL便で送っていただけますか?恐らく輸送に2~3週間かかると思います。マンドリンの代金3500ドルの他に日本郵政EMSの輸送費を請求していただくのはいかがでしょうか。私が価格を確認したところ、(約4000グラムまたは9ポンドで)輸送費は広島県からニュージャージーへは3日後着で約240ドルのようです。あなたのご意見をお聞かせください。

とてもわかりやすい訳だと思います。

コメントを追加