翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/02/01 19:47:18

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

新品です。
日本の製品です。
日本から発送いたします。
VAT や関税はお客様の方で負担していただく必要があります。
配送は特定の理由で遅れる場合があります。
店舗併売の為、完売している可能性があります。
発送はEMSまたはePacketでお送りします。
なお、電器製品の場合、ご使用の際に変圧器が必要となる場合がありますのでご注意下さい。
当店はサービスの向上に努めてまいります。
ありがとうございます。

フランス語

L'article est flambant neuf.
Il est fabriqué au Japon.
Elle sera livrée en provenance du Japon.
TVA et tarifaire doivent être couverts par vous.
Expédition peut retarder l'objet d'une certaine raison.
Comme l'article est vendu à un magasin de brique et mortel, il pourrait être vendu.
L'objet sera expédié via EMS ou ePacket.
S'il vous plaît être conscient, si l'achat est un appareil électronique, vous devrez peut-être acheter un convertisseur sur l'utilisation du produit.

Nous allons continuer à améliorer le service à la clientèle.
Merci.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません