Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/02/01 16:21:25

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

いつもお世話になっております。2月から週2回のスクールになり、娘がどのように変わっていくのかとても楽しみです。お友達が出来ると良いのですが。大きな声でお話しするように言ってはいるのですが、スクールではどうでしょうか。今後ともご指導のほど、よろしくお願いいたします。

英語

Thank you for supporting my daughter all the time. From February, she goes to your preschool twice a week. I am looking forward to how she is going to change. I hope that she can find a friend there. I tell her to speak in a big voice, but how is she speaking in the preschool?
I appreciate your continuous support from now.

レビュー ( 1 )

cielo_translation 61 2015年3月に英日翻訳でJTFほんやく検定3級を取得(翻訳士) 大学で...
cielo_translationはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/02 16:39:28

元の翻訳
Thank you for supporting my daughter all the time. From February, she goes to your preschool twice a week. I am looking forward to how she is going to change. I hope that she can find a friend there. I tell her to speak in a big voice, but how is she speaking in the preschool?
I appreciate your continuous support from now.

修正後
Thank you for supporting my daughter all the time. From February, she goes to your preschool twice a week. I look forward to watching her grow up. I hope she makes a lot of friends. I tell her to speak up, but how is she in the preschool?
I appreciate your continuous support.

コメントを追加
備考: 娘が通っているプリスクールの先生宛の手紙です。