翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )
評価: 61 / ネイティブ フランス語 / 0 Reviews / 2015/01/31 00:34:06
この度、多大なご迷惑をお掛けしたことを深くお詫び申し上げます。
あなたに送るはずの商品のうち1つを、違う方の元へ郵送してしまったようです。
本日、その方から、「頼んでいない商品が届いた。」と連絡があり、発覚しました。
原因は、弊社スタッフによる単純な記載ミスだと思われます。
間違って送ってしまった商品は”〇〇”です。
”△△”は、あと数日で、そちらに届く模様です。
追跡番号をご確認下さい。
すぐにでも、新しい商品を送り直したいところなのですが、あいにく、弊社では、在庫を切らしております。
Nous nous excusons profondément pour la gêne occasionnée cette fois-ci.
Nous avons envoyé un des produits que nous étions sensés vous envoyer à un autre client.
Aujourd’hui, cette personne nous a contacté pour nous informer qu’elle a reçu un produit qu’elle n’avait pas commandé et nous nous sommes rendus compte de notre erreur.
Il semble que la cause de cela soit due à une erreur sur les documents de la part de notre personnel.
Le produit envoyé par erreur est OO.
△△ devrait vous parvenir sous peu.
Veuillez vérifier le numéro de suivi.
Nous voudrions vous envoyer un produit de remplacement de suite mais malheureusement ce produit est en rupture de stock chez nous.