翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/01/31 00:24:58

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

この度、多大なご迷惑をお掛けしたことを深くお詫び申し上げます。

あなたに送るはずの商品のうち1つを、違う方の元へ郵送してしまったようです。
本日、その方から、「頼んでいない商品が届いた。」と連絡があり、発覚しました。

原因は、弊社スタッフによる単純な記載ミスだと思われます。

間違って送ってしまった商品は”〇〇”です。

”△△”は、あと数日で、そちらに届く模様です。

追跡番号をご確認下さい。

すぐにでも、新しい商品を送り直したいところなのですが、あいにく、弊社では、在庫を切らしております。

フランス語

Mes sincères excuses pour le désagrément qui a été causé à vous.

L'un des points qui était censé être expédiés à vous a été livré à la mauvaise client. Nous avons trouvé ce sur que le client nous a contacté aujourd'hui réclamant "un mauvais article a été livré."

La cause de cela est dû à une description simple erreur par notre personnel.

Du point concerné expédié par erreur est "○○."

"△△" devrait être livré à vous dans les prochains jours.

S'il vous plaît vérifier la nuber de suivi.

Autant que nous tenons à expédier le nouvel élément plus tôt, nous sommes sortis de l'inventaire malheureusement.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アマゾンでの配送ミスの謝罪メールです。