翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/01/30 21:57:39

kujitan
kujitan 50
日本語

あなたが、行った手続きは「Cancel Transaction」ではなく、「Unpaid item case」 の手続きだと思うのですが、一度確認していただけませんか?
お互いが納得の上で取引をキャンセルという手続きでないと、当てはまる項目が無い為うまく手続きが完了できません。

よろしくお願いいたします。

英語

I think the procedure you did is not "Cancel Transaction", but "Unpaid item case". So could you check it again?
We cannot complete the procedure unless we proceed the cancellation with both satisfaction as there is no fitted category.

Best regards.

レビュー ( 1 )

hitomi-kumai 60 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
hitomi-kumaiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/02 22:51:36

元の翻訳
I think the procedure you did is not "Cancel Transaction", but "Unpaid item case". So could you check it again?
We cannot complete the procedure unless we proceed the cancellation with both satisfaction as there is no fitted category.

Best regards.

修正後
I think the procedure you did is not "Cancel Transaction", but "Unpaid item case". So could you check it again?
We cannot complete the procedure unless we proceed the cancellation with mutual agreement as there is no fitted category.

Best regards,

コメントを追加