翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/01/30 15:43:35

英語

the painting was created by applying colour on the base,with the help of artistic tools. the above statement also guarantees the examined object is not print or lithograph or other mechanically produced artwork. base used for the painting is :paper.aging of the base corresponds with the older age of the painting. there are no visible signs after later restoration. colours seem to be aged according to the era of creation,the signature corresponds with the reference signatures of the artist. further history of the artwork is unknown.

日本語

色付けはベースとなるものの上に芸術的な作品を助ける色というものを選び重ねることによって創造されています。
上記の主張は、考察された物体が印刷物、石盤画、その他の機械的に作られた芸術作品ではないということも保障している。色付けにおいて使用されるベースは紙であり、古いベースとなるものにはより古い塗料の方が合うのである。復元した後には目に見えた証拠というのは残らない。色というのは作られた時代にあった年代物であるように思われるし、サインは芸術家のサインを参考に一致したものであるように思われる。芸術作品の更なる歴史というものは誰も分からないのである。

レビュー ( 1 )

yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/02 14:33:28

Very good!!

コメントを追加