Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2015/01/30 14:43:30

yumi_rupprecht
yumi_rupprecht 52 オーストラリア3年半、ドイツ1年の滞在経験あり。TOEIC935点(201...
英語

But now, fans have a new reason to cheer Xiaomi as the Mi 4 launch puts India on par with China. As a prelude to the Mi 4 announcement, Xiaomi recently closed Mi 3 sales in India.

Xiaomi has constantly maintained that India is its most important market outside China, and this new launch is an important step in consolidating the foothold it has got in India.

日本語

だが今、ファン達にはXiaomiを応援する新しい理由ができた。Mi4のローンチはインドに中国と肩を並ばせたからである。Mi4発表の序曲として、Xiaomiは最近インドでのMi3販売を終了した。

Xiaomiは、インドは中国以外で最重要市場だと常に主張している。今回の新ローンチはXiaomiがインドで得た足場固めの重要な一歩である。

レビュー ( 2 )

yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/05 10:23:47

間違いなく訳せています。

コメントを追加
riku87 60 フランス出身でスウェーデン在住のリクと申します。 日本語・英語・中国語(...
riku87はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/02/14 20:56:55

特に問題ないと思います。

yumi_rupprecht yumi_rupprecht 2015/02/14 21:59:16

riku87様 レビューありがとうございます。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/xiaomi-launches-mi-4-smartphonehungry-india/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。