翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 1 Review / 2015/01/29 17:16:44
仰る通り、製造上ヘッド裏にシリアルナンバーがプリントされているはずなのですが消えてしまっています。
考えられる理由としては以前の所有者が消したのか、クリーニングの際に消えてしまったのかもしれません。
予めご承知の上ご購入願います。
ご指摘有難うございます。差し支えなければモデルの違いについてご教授願えますか?どの部分からそのようにご判断されたのかご説明願います。
極上品
I agree that the serial number is printed at the behind of its headstock, but the number has disappeared.
It might be considered the number is erased by a former owner or by a cleaning.
Please be forewarned and buy it.
Thank you for your pointing. Could you teach me a difference of each models? I would like to know which point led you the decision.
wonderful quality gear
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I agree that the serial number is printed at the behind of its headstock, but the number has disappeared.
It might be considered the number is erased by a former owner or by a cleaning.
Please be forewarned and buy it.
Thank you for your pointing. Could you teach me a difference of each models? I would like to know which point led you the decision.
wonderful quality gear
修正後
I agree that the serial number is printed at the back of its headstock, but the serial number has disappeared.
It might be considered the number was erased by a former owner or by cleaning it.
Please understand before buying it.
Thank you for your point. Could you teach me a difference of each models? I would like to know which point led you to the decision.
wonderful quality gear
修正ありがとうございます!!ギターのお話なのでイメージは捉えやすかったです。1行目終わりの"the serial number"は確かに"serial"が抜けると何の番号なのかが不明瞭に感じました。テンス、動名詞・目的語の用い方に留意し、一般的な文章についてはお買い物やtoeicテキスト等を参考に語彙を増やしていこうと思います。