翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2015/01/29 13:54:05
I have an option for your shipment below with another provider - it appears we do not have an option for door to door service.
What I can do is offer you this rate minus what you overpaid for weight difference on your shipment last time. I will find out what that amount difference was tomorrow as it is 11pm here at the moment and let you know. As far as the amount you had to pay for clearance last time they will not offer that credit as the shipment was quoted with description stating it would go to "airport".
今回の出荷に関して、他の運送会社を利用する下記選択肢がありますが、宅配輸送の選択肢は、なさそうです。
貴方に対して、この料金から 前回出荷時、重量の違いに対して余分に支払った費用を差し引いた金額を提案することが出来ます。現在当地は午後11時ですので、その過払いした金額に関しては、明日調べ、貴方に連絡します。
前回、支払わなければならなっかた通関費用に関してですが、見積は“空港”渡しという条件でしたので、返金はしてくれません。
レビュー ( 1 )
Good translation!!