Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → イタリア語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/01/27 22:27:11

emanuele_it_eng_jp
emanuele_it_eng_jp 50 I'm a Chemical Engineer. I've worked...
英語

It is recommended to add the bottle after an oil and filter change (but it is not mandatory if you wait enough before the next oil change to allow time for the product to act)

The result of this test can not be generalized to all cases of leaks because many factors can influence the result (seals material, compression, age, general condition)

Pour the bottle in the engine oil

Leakage control after a month of use of the vehicle

After 3 hours

Oil leaks from the sump were stopped

Oil leaks from the vacuum pump were too important: they have been reduced but not completely removed

On this vehicle, the product was effective for small leaks

イタリア語

Si raccomanda di aggiungere la bottiglia dopo un cambio dell'olio e del filtro dell'olio (non è obbligatorio se si attende fino al successivo cambio dell'olio per permettere al prodotto di agire)

Il risultato del test non può avere validità generale per tutti i casi di perdite perchè molti fattori possono influenzare il risultato (materiale delle guarnizioni, compressione, invecchiamento, condizioni generali).

Versare la bottiglia nell'olio motore.

Controllare le perdite dopo un mese di uso del veicolo

Dopo 3 ore

Le perdite di olio dalla coppa dell'olio sono state fermate

Le perdite d'olio dalla pompa da vuoto erano troppo importanti: sono state ridotte ma non completamente eliminate.

Su questo veicolo il prodotto è risultato efficace per le piccole perdite

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Please don't Google translate with no human review