翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/01/27 20:33:42

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
日本語

私達はヨーロッパでは販売をしていません

あなたのお店が他の販売店に商品を販売しないのは何故ですか?

トラブルが起こることはないと思います


なんとかこの商品を卸していただけませんか?

サイズは41〜43を希望します




私は本当に◯◯のブランドを注文することができるのですか?

他の店舗がすでに販売を開始している中で

2015SSをこれから発注し製造してもらうことは可能なのですか?

私はすでにショップ作成が完了しています

予約注文もたくさん入っていますので
今から注文できないとなると
大変なことになります

英語

We do not distribute in Europe. / We do not sell the product in Europe.

Why doesn't your shop sell items to other distributors?

I do not think there will be any troubles.


Is there not a way you could distribute this product to us/me?

I would like the size to be 41~43.



Can I really place an order for the brand ◯◯?

While other shops have already started selling the product, is it possible to order and manufacture 2015SS from now?

I have already completed my shop.

There are a lot of pre-orders, so if I cannot place an order now, it will cause a lot of trouble.

レビュー ( 1 )

yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
yakuokはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/01/29 05:37:35

良い訳だと思います。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2015/01/29 06:09:10

ありがとうございます、お役に立てて幸いです。

コメントを追加