翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/01/27 20:33:42
私達はヨーロッパでは販売をしていません
あなたのお店が他の販売店に商品を販売しないのは何故ですか?
トラブルが起こることはないと思います
なんとかこの商品を卸していただけませんか?
サイズは41〜43を希望します
私は本当に◯◯のブランドを注文することができるのですか?
他の店舗がすでに販売を開始している中で
2015SSをこれから発注し製造してもらうことは可能なのですか?
私はすでにショップ作成が完了しています
予約注文もたくさん入っていますので
今から注文できないとなると
大変なことになります
We do not distribute in Europe. / We do not sell the product in Europe.
Why doesn't your shop sell items to other distributors?
I do not think there will be any troubles.
Is there not a way you could distribute this product to us/me?
I would like the size to be 41~43.
Can I really place an order for the brand ◯◯?
While other shops have already started selling the product, is it possible to order and manufacture 2015SS from now?
I have already completed my shop.
There are a lot of pre-orders, so if I cannot place an order now, it will cause a lot of trouble.
ありがとうございます、お役に立てて幸いです。